at sea 是一个常见的英语短语,原本字面意思是“在海上”,但在日常口语中,它常用来表示“茫然、不知所措”的意思。当我们用这个短语时,通常是在形容一个人对某个问题感到完全不知如何是好,或者对某个情况感到迷茫。
在英语中,“at sea”这个短语既可以指字面上的在海上,也可以用来形容一个人精神上或情感上的迷失,表示不知所措。这个短语的含义常常是形容在面对某个复杂的任务、问题或困境时,感到无法应对或理解。
例如,当你在面对某些事情时完全不知道该如何处理或根本没有头绪时,就可以用“at sea”来描述你的情绪或状态。
I'll spend three months at sea.
我将在海上度过三个月。
这里,“at sea”指的是实际在海上工作或旅行。在某些职业中,如海员或渔民,这个短语可以用来描述他们在海上的工作或生活。
I'm all at sea; I've no idea how to repair cars.
我手足无措,不知道怎样修理汽车。
在这里,短语“all at sea”表示完全迷失,形容说话者对修理汽车的技能一无所知,处于一种无助的状态。
She tried to understand the instructions, but she was completely at sea.
她费尽力气想看懂那些说明文字,却全然不知所云。
在这句话中,“completely at sea”描述的是她在试图理解说明时完全没有头绪,无法理解说明书的内容。
1. 字面意义:最初的“at sea”字面意思是指在海上,常用来描述船只、海员或旅行者在海洋中的状态。例如,船员可能会说:“We are currently at sea,”表示他们在海上航行。
2. 比喻意义:在比喻意义上,指的是由于某些原因,无法应对或理解某个问题,处于困惑或迷茫的状态。这种用法比字面意义更为常见,尤其在日常对话中。
在表达“迷茫、无所适从”时,除了“at sea”,还有一些类似的表达,常常被用于形容不知所措的状态。以下是一些常见的短语:
at a loss(不知所措)
例句:He was at a loss for words when he heard the news.(当他听到这个消息时,他不知该说什么。)
in the dark(一无所知,茫然无知)
例句:I’m still in the dark about the new project.(我仍然对这个新项目一无所知。)
bewildered(困惑的,迷惑的)
例句:She looked bewildered after hearing the strange question.(听到那个奇怪的问题后,她看起来非常困惑。)
instruction [ɪn'strʌkʃn],名词,表示“使用说明”或“指示”。在遇到不熟悉的事情或任务时,通常需要依靠说明书来了解如何操作或完成某项工作。
Follow the instructions carefully to set up the device.
仔细按照说明书设置设备。
在上面的例句中,“instructions”指的是设备的使用说明书,帮助用户理解如何正确地操作设备。