双语英语故事:皮匠和银行家 The Cobbler and the Banker

英语作文    发布时间:2023-09-08  
划词翻译

双语英语故事:皮匠和银行家 The Cobbler and the Banker

A cobbler passed his time in singing from morning till night;it was wonderful to see, wonderful to hear him;he was more contented in shoes, than were any of the seven sages.His neighbor, on the contrary, who was rolling in wealth, sung but little and slept less.He was a banker;when by chance he fell into a doze at day-break, the cobbler awoke him with his song.The banker complained sadly that providence had not made sleep a saleable commodity, like edibles or drinkables having at length sent for the songster, he said to him,“How much a year do you earn, master Gregory?”“How much a year, sir?”said the merry cobbler laughing,“I have reckon in that way, living as I do from one day to another;somehow I manage to reach the end of the year;each day brings its meal.”“Well then, how much a day do you earn, my friend?”“Sometimes more, sometimes less;but the worst of it is, and without that our earnings would be very tolerable, a number of days occur in the year on which we are forbidden to work;and the curate, moreover, is constantly adding some new saint to the list.”

The banker, laughing at his simplicity, said,“In the future I shall place you above want take this hundred crowns, preserve them carefully, and make use of them in time of need.”The cobbler fancied he beheld all the wealth which the earth had produced in the past century for the use of mankind returning home, he buried his money and his happiness at the same time, no more singin;he lost his voice, the moment he acquired that which is the source of so much grief sleep quitted his dwelling;and cares, suspicions, and false alarms took its place, all day, his eye wandered in the direction of his treasure;and at night, if some stray cat made a noise, the cat was robbing him.At length the poor man ran to the house of his rich neighbor,“Give me back.”said he,“Sleep and my voice, and take your hundred crowns.”

词汇详解

-contented [kənˈtentɪd]adj.满意的,满足的

典型例句

He was a contented man.他是个心满意足的人。

联想记忆

content adj.满意的

satisfy v.使满意

-sage [seɪdʒ]n.圣人,贤哲,智者

典型例句

Not everybody is a sage.Who can be entirely free from error?

人非圣贤,孰能无过?

联想记忆

wise adj.明智的

fool n.傻子

-doze [dəuz]n.&v.小睡,(打)瞌睡,打盹儿

典型例句

I had a quick doze on the train.我在火车上打了一会儿瞌睡。

最常用法

doze off 打(起)瞌睡(来)

联想记忆

sleep n.睡觉

dose n.剂量,一剂

-saleable [ˈseɪləbl]adj.畅销的,可出售的

典型例句

Sports wears, no less than suits, are very much saleabe.

运动服和西服套一样,非常畅销。

联想记忆

sale v.卖

salesperson n.销售员

-commodity [kəˈmɔdətɪ]n.商品,货物

典型例句

There is an abundance of commodity supplies on the markets.

市场的商品供应充足。

联想记忆

goods n.货物

product n.产品

trade n.贸易

-edible [ˈedibl]adj.可以吃的,可食用的

典型例句

This food is scarcely edible.这种食物算不上能吃。

联想记忆

eat v.吃

eatable adj.能吃的

-drinkable [ˈdrɪŋkəbl]adj.可饮用的

典型例句

The food was good and the wine drinkable.

饭菜很好,酒也好喝。

联想记忆

drink v.喝

soft drink 不含酒精的饮料,软饮料

-reckon [ˈrekən]v.认为,估计,指望

典型例句

I reckon(that)he is too old for the job.

我认为他年龄太大,不适于做这工作。

最常用法

reckon sb./sth.as sth.认为某人/某事物是……

reckon sth. in 将某事物计算在内

reckon on sb./sth.指望或依赖某人/某事物

联想记忆

consider v.考虑

estimate v.估计,估量

-tolerable [ˈtɒlərəbl]adj.容忍的,还不错的

典型例句

In August the heat is barely tolerable.

8月的炎热让人难以忍受。

联想记忆

tolerate v.容忍,忍受

tolerant adj.宽容的,容忍的

-.forbid [fəˈbɪd]v.不许,禁止

典型例句

If you want to go, I can’t forbid you.

你想去,我也拦不住你。

最常用法

forbidden ground 禁区

God/Heaven forbid(that……)表示愿某事不要发生

联想记忆

ban n.&v.禁止

allow v.允许

permit v.允诺

-.simplicity [sɪmˈplɪsətɪ]n.简单,朴素

典型例句

Using a credit card to pay for an order is simplicity itself.

用信用卡支付订单再简单不过了。

最常用法

be simplicity itself 极为容易 联想记忆 simple adj.简单的,朴素的

simplify v.简化,使简明

complex adj.复杂的

-.preserve [prɪˈzɜːv]v.保护,维持,保存

典型例句

Few of the early manuscripts have been preserved.

早期的手稿保存下来的不多。

最常用法

preserve sth.(for sth.)保存或保留某事物

preserve sb.(from sb./sth.)保护某人

联想记忆

protect v.保护,保卫

conserve v.保护,保藏,保存

-.suspicion [səˈspɪʃn]n.怀疑,涉嫌

典型例句

Her behaviour aroused no suspicion.她的举动未受怀疑。

最常用法

suspicion about sth./sb.对某事/某人怀疑

above suspicion 不受怀疑的

under suspicion 有嫌疑,涉嫌

联想记忆

doubt v.怀疑

ditrust v.不相信

双语英语故事:皮匠和银行家

一个皮匠从早到晚在唱歌中度过。无论见到他本人或听见他的歌声都使人觉得很愉快。他对于制鞋工作比当上了希腊七贤还要满足。与此相反,他的邻居是个银行家,拥有万贯家财,却很少唱歌,晚上也睡得不好。他偶尔在黎明时分迷迷糊糊刚入睡,皮匠的歌声便把他吵醒了。银行家郁郁寡欢地抱怨上帝没有把睡眠也制成一种像食品或饮料那样可以买卖的商品。后来,银行家就叫人把这位歌手请来,问道:“格列戈里师傅,你一年赚多少钱?”“先生,你问我一年赚多少钱吗?”快乐的皮匠笑道:“我从来不算这笔账,我是一天一天地过日子,总而言之坚持到年底,每天挣足三餐。”“啊,朋友,那么你一天赚多少钱呢?”“有时多一点,有时少一点;不过最糟糕的是一年中总有些日子不准我们做买卖,牧师又常常在圣徒名单上添新名字,否则我们的收入也还算不错的。”

银行家被皮匠的直率逗笑了,他说:“我要你从今以后不愁没钱用。这一百枚钱你拿去,小心放好,需要时拿来用吧。”皮匠觉自己好像看到了过去几百年来大地为人类所需而制造出来的全部财富。他回到家中,埋藏好硬币,同时也埋葬了他的快乐。他不再唱歌了;从他得到这种痛苦的根源那一刻起,他的嗓子就哑了。睡眠与他分手;取而代之的却是担心、怀疑、虚惊。白天,他的目光尽朝埋藏硬币的方向望;夜间,如果有只迷途的猫弄出一点声响,他就以为是有人来抢他的钱。最后,这个可怜的皮匠跑到他那富有的邻居家里说:“把你的一百枚钱拿回去吧,然后把睡眼和歌声还给我。”