当你站在一根细细的树枝上,四周空旷,仿佛整个世界都在你脚下摇晃。每一个动作、每一次微小的变化,都可能引发失衡,导致摔落。那种悬空的感觉,既让人心跳加速,又无法摆脱紧张和不安。你甚至可以感觉到自己每一次呼吸都像是对抗重力的努力,心里充满了对摔倒的恐惧和对未知的担忧。那种不安、紧张的感觉,该怎么用英语表达呢?
先来聊聊“out on a limb”这个俗语的来历吧!字面意思是“在树枝上”,想象一个人爬到树上,站在一根细小的树枝上,远离树干,既不敢往前走,也不敢往后退,处境非常危险。这个表达据说跟马戏团的高空钢丝表演有关,表演者一条腿站在钢丝中间,进退不得,稍有不慎就可能摔下去,危险到让人心跳加速!所以,“out on a limb”就被用来形容一个人处于危险或孤立的境地,几乎没有退路。是不是很有画面感?这个俗语在英语中非常常见,用来描述冒险或孤立无援的情况。
limb(树枝;四肢)
例句:The cat is stuck on a high limb of the tree.
翻译:那只猫被困在树的高枝上。
danger(危险)
例句:He is in great danger after the accident.
翻译:事故后他处于很大的危险中。
risk(风险)
例句:Taking this job is a big risk for me.
翻译:接受这份工作对我来说是个很大的风险。
isolated(孤立的)
例句:She felt isolated in the new city.
翻译:她在新城市里感到很孤立。
vulnerable(脆弱的;易受伤害的)
例句:The team is vulnerable without their best player.
翻译:没有最好的队员,这个团队很脆弱。
retreat(撤退;退路)
例句:There is no retreat for us now; we must fight.
翻译:我们现在没有退路,必须战斗。
expose(暴露;使处于危险中)
例句:His decision exposed him to criticism.
翻译:他的决定让他暴露在批评之下。
support(支持)
例句:I need your support to finish this project.
翻译:我需要你的支持来完成这个项目。
形容个人冒险或孤立
例句:By speaking against the boss, he went out on a limb.
翻译:他反对老板的意见,把自己置于危险境地。
形容组织或团队的冒险行为
例句:The company went out on a limb by investing all its money in one project.
翻译:这家公司孤注一掷,把所有资金都投入到一个项目中。
用来表达担心或警告
例句:Don’t go out on a limb by making promises you can’t keep.
翻译:别做出你无法兑现的承诺,那会让你处于危险境地。
He/She went out on a limb by...(他/她通过……把自己置于危险境地)
例句:She went out on a limb by telling the truth in front of everyone.
翻译:她在大家面前说出真相,把自己置于危险境地。
Don’t go out on a limb...(别把自己置于危险境地……)
例句:Don’t go out on a limb by arguing with the teacher.
翻译:别和老师争论,那会让你处于危险境地。
The team is out on a limb because...(这个团队处于危险境地,因为……)
例句:The team is out on a limb because they lost their main sponsor.
翻译:这个团队处于危险境地,因为他们失去了主要赞助商。
Going out on a limb can...(把自己置于危险境地可能会……)
例句:Going out on a limb can lead to failure if you’re not careful.
翻译:如果你不小心,把自己置于危险境地可能会导致失败。
between a rock and a hard place(进退两难)
例句:He is between a rock and a hard place with this decision.
翻译:他在这个决定上进退两难。
on thin ice(如履薄冰;处于危险境地)
例句:You’re on thin ice if you keep missing deadlines.
翻译:如果你一直错过截止日期,就处于危险境地了。
take a chance(冒险)
例句:She decided to take a chance and start her own business.
翻译:她决定冒险,开办自己的生意。
错误:直接翻译俗语
俗语是固定搭配,不能随便改词。
错误例句:He is out on a branch.
正确例句:He is out on a limb.
翻译:他把自己置于危险境地。
错误:时态不一致
描述过去的事情要用过去时。
错误例句:She is out on a limb yesterday.
正确例句:She was out on a limb yesterday.
翻译:她昨天把自己置于危险境地。
错误:搭配不当
俗语后接的内容要符合逻辑。
错误例句:He is out on a limb because he ate too much.
正确例句:He is out on a limb because he disagreed with the manager.
翻译:他因为不同意经理的意见而把自己置于危险境地。
词汇填空
用括号中的单词填空,注意形式:
1. He is in great _____ (danger) after the mistake.
2. Her decision _____ (expose) her to many problems.
3. Without help, we feel very _____ (vulnerable).
句型转换
将下列句子改为过去时:
1. He goes out on a limb by supporting the new plan.
2. She feels like she is on thin ice with her new boss.
小作文写作
根据提示,写一篇50-80字的小作文:
提示:Describe a time when you or someone you know went out on a limb. What was the situation? What happened in the end?