a baker's dozen 面包商的一打是多少个?

英语作文    发布时间:2025-05-26  
划词翻译

学英语不仅仅是背单词、记语法,更重要的是了解背后的文化和历史,这样你会记得更牢,用得更地道。今天我们就来聊聊一个你可能听说过、但不一定真正理解的表达:a baker's dozen


 什么是 a dozen?

在英文中,dozen 是一个非常常见的数量单位,意思是 “12个”。    举几个简单例子:

  • a dozen eggs → 一打鸡蛋(12个)

  • two dozen roses → 两打玫瑰(24朵)

这点很多同学都知道,可问题来了,为什么 a baker's dozen13个,不是12个呢?

面包商的故事:为什么是一打变成13?

这个表达背后,其实隐藏着一段 中世纪英国的历史故事

在很久以前,英国的面包商为了多赚钱,经常 偷工减料、缺斤少两,引发了广泛不满。于是政府出台法律,要求卖出的每打面包必须达到一定重量,否则就要受罚,甚至会被关进监狱。

面包商们一听,吓坏了。为了避免“万一被罚”,干脆 每卖一打(12个)就额外多送一个,凑成13个,以确保总重量绝对不会不足。这样就算政府来查,也不会有麻烦了。

所以,从那时开始,a baker’s dozen 就成了“13个”的代名词,不是因为面包商多大方,而是怕罚款啊!

用法举例:a baker’s dozen 怎么用?

这个表达现在在日常生活中虽然没那么常见,但仍然可以在一些地道的英文中看到。举几个例子:

  • They gave me a baker’s dozen of bagels — 13 in total!
    他们给了我一打半圈面包,其实是13个!

  • You’ll get a baker’s dozen if you buy from that bakery.
    你去那家面包店买的话,他们是一打给13个哦。

  • There were a baker’s dozen of reasons why I didn’t go.
    我有13个理由没去(夸张幽默地说法)。

文化延伸:为什么也叫 devil’s dozen?

a baker’s dozen 有时候还被称作 a devil’s dozen,也就是“魔鬼的一打”。听起来是不是有点吓人?其实这和中世纪的迷信文化有关。

据说女巫举行仪式时,必须集满13个人,才能在午夜完成召唤魔法。这个数字在西方文化中一直被视为“不吉利”,甚至还有“13号星期五”的说法。

所以,“魔鬼的一打”就是对“13”这个数字的另一种说法。

long dozen:a baker's dozen 的委婉说法

如果你觉得 baker’s dozen 太口语,或者 devil’s dozen 太阴森,也可以用一个中性的表达:a long dozen

这里的 long 意思是“比标准多一点”,非常直观。

  • He always gives a long dozen when he sells oysters.
    他卖牡蛎时总是多给一个。


小结时间

  • a dozen = 12

  • a baker’s dozen = 13

  • 来源: 中世纪英国面包商为防止“缺斤少两被罚”,多送一个

  • 相关表达: devil’s dozen(魔鬼的一打),long dozen(多一点的“打”)

 记忆妙招:听到 baker’s dozen,立刻想到“比正常的 dozen 多一个”,也就是13

 练习:你来翻翻看

  1. They sold a baker’s dozen of cookies for the price of twelve.

  2. I accidentally baked a baker’s dozen of muffins.

  3. Some say 13 is a baker’s dozen, others call it the devil’s dozen.