“Based on”这个表达源自于“based”一词,原本是动词“base”的过去分词,表示“以...为基础”。它通常作为形容词修饰名词,表示某一事物建立在某个基础上。例如:
His opinions are based entirely on prejudices. 他的意见完全是基于偏见。
在这个句子中,“based”修饰的是“opinions”(意见),意味着这些意见建立在偏见的基础上。然而,随着使用的频繁,“based on”逐渐从形容词演变为副词,独立地修饰动词,成为句中的状语成分,带有一定的副词性质,尤其是在一些结构上,它不再直接修饰名词,而是作用于动词或句子的其他部分。
当“based on”作为副词时,它不再修饰名词,而是作为状语,修饰动词,表达某一动作或情况的依据或背景。例如:
They insist such a DNA databank must come with guarantees that no one be denied employment or insurance based on genetic makeup. (US News & World Report, Dec. 2, 2002, p. 60) 他们坚持主张,如果建立DNA数据库,就必须同时作出保证,对任何人都不得根据其基因结构而拒绝录用或拒绝承保。
在这个例子中,“based on genetic makeup”并不是修饰“employment or insurance”这两个名词,而是修饰动词“deny”(拒绝),表示拒绝的依据是“基因结构”。因此,这个“based on”变成了副词,修饰的是动词而不是名词。
除了在句子中作为副词修饰动词外,“based on”还可以作为其他句法成分的修饰语,表达某事物的基础或依据。例如:
What has changed radically in recent years is the view that cancers of different types—breast, lung, colon—are relatively homogeneous based on how they look under the microscope and how far they have burrowed into the body. (US News & World Report, Nov. 3-10, 2008, p. 46) 近年来发生了根本变化的,是原先的那个看法,认为各种不同类型的癌症,如乳腺癌、肺癌、结肠癌,按照显微镜下看到的形状以及钻入身体多深来看,似乎是比较同构的。
在这个例子中,“based on”修饰了“how they look under the microscope”以及“how far they have burrowed into the body”,表明癌症类型之间的相似性是基于显微镜下的观察结果和其侵入身体的程度。
“Based on”常见于日常英语中,用来表达根据某种标准、条件或背景做出的判断或决定。以下是一些例句:
accepting students based purely on merit, without regard to wealth... (Jonathan D. Glater, The New York Times, June 10, 2009) 不问家庭经济情况,单纯按照优劣录取新生…
在这个句子中,“based purely on merit”修饰了“accepting students”(接受学生),表示学生的录取是基于个人的优劣表现,而与财富状况无关。
类似于“based on”,英语中还有一些其他表达方式也有类似的功能,比如“relative to”,“effective”,“compared to”等。这些词组也有通过引入比较、标准或依据来表达某种关系或判断的功能。
My hearing must also be fading fast based on the increased volume directed at me. 从人家对我说话时加大了声门看来,我的听力一定是在迅速退化。
在这句话中,“based on”说明了说话音量的增大是判断听力衰退的依据。