“the last straw”不是“最后一根稻草”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2025-05-05       浏览:528

Making me work late on Friday was the last straw. 误译:让我在星期五晚上工作是最后一根稻草。 正确:要我周五加班到很晚终于让我不堪忍受了。 说明:the last straw的意思是“to be the final thing in a series of annoying things that makes someone very angry 成为使人不堪忍受的最后一件事”。