“as plain as the nose on one's face”一目了然

所属栏目:每日翻译    发布时间:1970-01-01       浏览:2290

【例句】It is as plain and clear as the nose on the human face that God was not only a master architect, but also a master sculptor. 【误解】上帝不仅是一名卓越的建筑师,还是一位优秀雕刻家,这就跟人的脸上长着鼻子一样地清楚明白。 【正确】上帝不仅是卓越的建筑师,还是优秀的雕刻家,这一点尽人皆知。 【说明】人的五官中鼻子最突出,所以人们用as plain as the nose on one's face来比喻“一目了然”或“再清楚不过了”。值得注意的是,这个短语常含有责备对方无知的意思,所以使用起来一定要慎重。