常见习语10-决策相关英语习语

所属栏目:英语口语    2026-04-07      

Idioms about Decisions 决策相关英语习语 1. Take it or leave it 要么接受要么放弃,不容讨价还价 To either accept or reject something. 要么接受某事,要么拒绝某事。 I can pay only $100 for this shirt. Take it or leave it. 这件衬衫我最多出一百美元,要么接受要么放弃。 That’s my final offer. Take it or leave it. 这是我的最终报价,不容讨价还价。 ‘Do you have any other bikes for rent?’ ‘Sorry, that’s the last one in the shop. Take it or leave it.’ “你们还有其他自行车可以租吗?”“抱歉,这是店里最后一辆了,要租就租,不租拉倒。” 2. Sit on the fence 犹豫不决,骑墙观望 To delay or avoid making a decision. 拖延或回避做出决定。 Moving out and starting an independent life has both pros and cons. She can’t make up her mind. She’s been sitting on the fence for months. 搬出去独立生活各有利弊,她拿不定主意,已经犹豫不决好几个月了。 Both Alex and Michael are very nice. She doesn’t know which one she should choose. She’s sitting on the fence. 亚历克斯和迈克尔人都很好,她不知道该选谁,一直骑墙观望。 It’s time you said yes or no to his proposal. Don’t sit on the fence. 你该对他的求婚给出答复了,别再犹豫不决。 3. Take a back seat 退居二线,让贤,处于次要位置 To give the power to someone else and take a less important position. 把权力让给别人,自己处于不那么重要的位置。 Why do I always have to take the back seat while he always has the right to make decisions? 为什么总是我退居二线,而他却一直拥有做决定的权利? It’s time for me to take the back seat . I’m too old for that position. 我该退居二线了,我年纪太大,不适合这个职位了。 Women used to take the back seat in the family. 过去,女性在家庭中总是处于次要位置。 4. A bird in the hand is worth two in the bush. 一鸟在手胜过双鸟在林,珍惜当下所拥有的 You should hold on tightly to something you already have rather than risk losing it by trying to get something better. 应该牢牢抓住自己已经拥有的东西,而非为了追求更好的东西而冒险失去它。 ‘I’m going to break up with Eric and start dating Alex.’ ‘Are you crazy? You have no idea what Alex is like. Remember, a bird in the hand is worth two in the bush .’ “我要和埃里克分手,开始和亚历克斯约会。”“你疯了吗?你根本不了解亚历克斯是什么样的人。记住,一鸟在手胜过双鸟在林。” That’s such an amazing offer but I’m not going to quit my current job. A bird in the hand is worth two in the bush. 这个提议非常诱人,但我不会辞去现在的工作,毕竟一鸟在手胜过双鸟在林。 It’s too risky. I’d rather settle down here than move to Canada alone. A bird in the hand is worth two in the bush. 这太冒险了,我宁愿在这里安定下来,也不愿独自搬去加拿大,一鸟在手胜过双鸟在林。 5. My way or the highway 要么听我的,要么走人,顺我者昌逆我者亡 People have to do what you ask. Otherwise, they will have to leave or not participate. 别人必须照你的要求做,否则就得离开或不参与。 He has only one rule for his team: It’s my way or the highway . 他对自己的团队只有一条规矩:要么听我的,要么走人。 How can she be so conservative? I don’t like her “ my way or the highway ” management style. 她怎么能这么固执?我不喜欢她这种“要么听我的要么走人”的管理风格。 In my family, Dad is always the one who makes decisions. ‘ My way or the highway ’ is what he usually says to us. 在我家,一直是爸爸做决定,他常对我们说的就是“要么听我的,要么走人”。 6. Weigh the pros and cons 权衡利弊,斟酌得失 To consider carefully the advantages and disadvantages before making a decision. 做决定前仔细考虑利弊得失。 Having weighed all the pros and cons , she decided to break up with him. 权衡了所有利弊之后,她决定和他分手。 Don’t rush into marriage. You have to weigh the pros and cons before you make up your mind. 不要仓促结婚,做决定前你必须好好权衡利弊。 The government weighed all the pros and cons of the new project. 政府仔细斟酌了这个新项目的所有利弊得失。