Mr baig suggests buying proxies in the region , such as the singapore dollar and the malaysian ringgit against the dollar , since they probably offer better value .
贝格建议用美元买进该地区的替代货币,如新加坡元和马来西亚林吉特,因为它们可能会提供更好的价值。
The ringgit rose by 8 % from february to may , after malaysia 's independent-minded central bank raised interest rates in march and again on may 10th .
马来西亚见解独到的中央银行在3月和5月10日提高利息率之后,林吉特从2月到5月上涨了8%。
The rupiah has slid more than 3 % against the dollar in the past six months , more than double the decline of the singapore dollar and malaysian ringgit .
过去六个月,印尼盾对美元的汇率下跌超过了3%,跌幅比新加坡元和马来西亚林吉特跌幅的两倍还多。
Investors should sell the taiwan dollar , the malaysian ringgit and singapore 's currency , she wrote .
投资者应出售新台币,马来西亚林吉特和新加坡的货币新加坡元,她写道。
The malaysian board spot price is around 3000 ringgit a ton , down from 3500 ringgit at the start of the year .
目前马来西亚离岸现货价格在每吨3000林吉特左右,低于年初每吨3500林吉特的价格。
Other currencies to watch out for include the malaysian ringgit , indonesian rupiah and korean won , all at elevated levels themselves .
其他值得注意的货币包括马来西亚林吉特、印尼盾和韩圆,它们本身就处在高位。
With the exception of the dollar , those currency pairings are very lightly traded , and the ringgit will likely to be no different .
除美元外,其他货币对的交易都很清淡,林吉特很可能也不会例外。
So far this year , the malaysian ringgit is up 7.5 % against the dollar and the korean won and indian rupee are both up about 5 % .
今年迄今,马来西亚林吉特兑美元汇率上涨7.5%,韩圆和印度卢比均上涨约5%。
Some countries went to the world bank and the imf but malaysia fixed the exchange rate and prevented the currency traders from accessing the ringgit .
有些国家求助于世行和imf,但马来西亚固定了汇率,使外汇交易员无法对林吉特下手。
Consumption has been boosted by the introduction in march of the country 's first minimum wage , amounting to 900 ringgit ( $ 297 ) a month .