Ancient druids believed mistletoe had magical properties because of the way it grows , never touching the ground and without taking nourishment from the earth .
古时候的祭司认为槲寄生因为其不触碰土地并且也不从土壤中带走营养的生长方式而具有一种神奇的属性。
In one particular legend , the mistletoe was the sacred plant of frigga , the goddess of love and the god balder 's mother .
在一个特别的传说中,槲寄生是爱神弗丽嘉(光明之神巴尔德尔的母亲)的神圣的植物。
In 18th century england it was believed the mistletoe could make or break a woman 's marital prospects .
在18世纪的英格兰人们相信槲寄生可以创造或毁灭一个女性的婚姻前景。
The origin of the belief that the mistletoe had magical powers , began in pre-christian europe .
槲寄生有神奇的力量起源于基督诞生以前的欧洲。
She begged all things on earth to bring no harm to her son , but she forgot the mistletoe .
他恳求地球上一切不要伤害她的儿子,但她却忘掉了槲寄生。
The tradition of a kiss under the mistletoe atchristmas , however , is a relatively recent one .
圣诞槲寄生下亲吻的习俗是个比较新的习俗。
Second , mistletoe sheds a lot of leaves , which add to the depth of the leaf litter in a wood .
第二,槲寄生会掉落很多叶子,也就增加了林中落叶层的厚度。
In the patches of woodland where mistletoe was left in place , the number of bird species actually increased , probably because of the end of a prolonged drought in the area .
Mistletoe is thus acting as what ecologists refer to as a keystone species : it supports an entire ecosystem , and removing it has drastic effects for the whole .