Kjv and also of the son of the bondwoman will I make a nation , because he is thy seed .
新译本至於这婢女的儿子,我也要使他成为一国,因为他也是你的后裔。
And also of the son of the bondwoman will I make a nation , because he is your seed .
至於使女的儿子,我也必使他的后裔成立一国,因为他是你所生的。
O so then , brethren , we are not children of a bondwoman , but of the free woman .
所以,弟兄们,我们不是婢女的儿女,而是自由的妇人的儿女了.
And also of the son of the bondwoman will I make a nation , because he is thy seed .
至于使女的儿子、我也必使他的后裔成立一国、因为他是你所生的。
So then , brethren , we are not children of a bondwoman , but of the free woman .
弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,乃是自主妇人的儿女了。
But I will make the son also of the bondwoman a great nation , because he is thy seed .
至于这婢女的儿子,我也要使他成为一大民族,因为他也是你的孩子。
O for it is written that abraham had two sons , one by the bondwoman and one by the free woman .
因为律法上记著,亚伯拉罕有两个儿子,一个是使女生的,一个是自主之妇人生的.
Wherefore she said unto abraham , cast out this bondwoman and her son : for the son of this bondwoman shall not be heir with my son , even with isaac .