When thailand announced the devaluation of the baht in july 1997 , few foresaw the way the crisis would spread .
当泰国于1997年7月份宣布泰铢贬值时,几乎没人预见到这场危机蔓延的方式。
The baht appreciated nearly 17 per cent against the dollar this year more than any other asian currency .
泰铢兑美元汇率今年已上升近17%,超过任何其它亚洲货币的升值幅度。
In the asian crisis of 1997-98 , that meant a collapse of the thai baht , the indonesian rupiah and others .
这在1997-98年的亚洲金融危机中,就意味着泰铢,印尼卢比和其它货币的崩溃。
In particular , businessmen and economists have been warning against implementing a typically eye-catching pledge to raise the minimum wage to 300 baht ( $ 10 ) a day .
It has been greeted with howls of protest from business , yet the rupee has risen by no more than the chinese yuan since mid-2005 and by much less than many other asian currencies , such as the thai baht .
Investors are fleeing the low-yielding dollar for higher-yielding currencies such as the indonesian rupiah , malaysian ringgit , south korean won and thai baht .
投资者纷纷卖出低回报的美元,买入印尼盾、马来西亚林吉特、韩圆和泰铢等回报较高的货币。
But unlike black wednesday , or the baht devaluation , this time he was along for the ride , not leading the attack .
然而不像黑色星期三或泰铢贬值的战役,这一次他只是被动应战,并没有领军进攻。
But if the baht and the yuan strengthened against the franc when the dollar did not , they could identify the separate pull of china 's currency .
但是如果泰铢和人民币对瑞士法郎的汇率走强而美元不变的话,就可以从中看出人民币对泰铢的单独影响。
Instead , currencies that used to gyrate sharply during stock selloffs such as the thai baht , malaysian ringgit and indonesian rupiah have barely budged .
相反,以往在股市抛售期间急剧走软的货币几乎纹丝未动,比如泰铢、马来西亚林吉特和印尼卢比。
The same court is now deciding whether or not to confiscate 76 billion baht ( $ 2.3 billion ) of his assets frozen after a coup in 2006 .