原 文:
—Do you like music?
—Some.
原 译:
——你喜欢音乐吗?
——有一点儿。
辨 析:
在原译中,“some”被翻译为“有一点儿”,这显然未能准确传达“some”在此处的含义和用法。
解释与翻译建议:
“Some”的用法
在日常英语中,“some”作为副词使用时,通常表示“颇为”或“非常”的意思。例如:
He drinks something fierce.
这里的“something”是副词,意为“非常”或“很厉害”。
His new novel is something else.
在此句中,“something else”意指“非常独特”或“别开生面”。
形容词用法
“Some”作为形容词时,也有“出色的”或“很厉害的”意思。例如:
This is some storm!
这句话意为“这场暴风雨真是太厉害了!”
She is some singer!
这句话表示“她的歌唱非常出色!”
复合代词“somebody”的特殊含义
“Somebody”除了一般的“某(个)人”外,也可以指“重要人物”或“自以为重要的人”:
He always thinks himself somebody.
意为“他总是自以为很了不起。”
She has been acting as if she were a somebody ever since she appeared in that TV drama.
意为“自从她在那部电视剧中出演后,她一直表现得自命不凡。”
在原文中,“some”作为副词的使用,表达了“非常”或“颇为”的意思。因此,原句的翻译应准确反映这一点,而不是仅仅翻译为“有一点儿”。正确的翻译应为:
——你喜欢音乐吗?
——非常喜欢。