The weather in New England is like a mercurial artist, painting the sky with ever-changing strokes. One moment, the sun shines brightly and the air is warm, inviting you to bask in its golden glow. The next, dark clouds gather and raindrops fall like tears from the heavens.
新英格兰的天气就像一个反复无常的艺术家,用不断变化的笔触描绘着天空。有时阳光灿烂,空气温暖,邀请人们沐浴在它金色的辉光下;而下一刻,乌云密布,雨滴如同天降的泪水。
In the spring, the region comes alive with vibrant colors as flowers bloom and trees awaken from their wintry slumber. The air is filled with the delicate scent of blossoms, carrying promises of new beginnings and fresh possibilities.
春天来临时,这个地区焕发出活力四溢的色彩,鲜花盛开,树木从冬眠中苏醒。空气中弥漫着花朵的淡淡香气,带来新的开始和全新的可能性。
Summer brings the warmth of long, sun-soaked days and cool, starlit nights. It is a season of outdoor adventures and seaside escapes, where laughter fills the air and memories are etched into the sands of time.
夏天带来了漫长、阳光普照的白昼和凉爽、繁星点点的夜晚。这是一个户外冒险和海滨度假的季节,笑声充盈在空气中,回忆被刻在时间的沙滩上。
Autumn paints the landscape in vibrant hues of red, orange, and gold. The crisp air carries the scent of fallen leaves, and the earth becomes a canvas of natural artistry. It is a time of harvest, reflection, and gratitude for the bounties of the year.
秋天以鲜红、橙黄和金色绘就了大地的风景。清爽的空气弥漫着落叶的香气,大地成为了自然艺术的画布。这是一个丰收、反思和感恩的时节,感谢这一年的丰盛收获。
And then winter arrives, transforming the land into a winter wonderland. Snow blankets the ground, turning it into a pristine white canvas. The air is cold and crisp, and the beauty of the snow-covered scenery is a sight to behold. It is a time for cozy fireside gatherings, hot cocoa, and the joy of watching snowflakes dance outside the window.
接着冬天来临,将大地变成了冬季仙境。雪花铺满了大地,将其变成了纯净的白色画布。空气冷而清新,被雪覆盖的风景美不胜收。这是一个温馨的围炉时刻,热可可的陪伴,欣赏窗外雪花飞舞的快乐。
The weather in New England is a symphony of seasons, each with its own unique melody. It reminds us of the ever-changing nature of life and the beauty that can be found in every transition. So, embrace the unpredictability and let the New England weather paint its masterpiece upon your soul.
新英格兰的天气是一个季节的交响乐,每个季节都有自己独特的旋律。它提醒我们生活的多变性,以及在每个过渡中所能找到的美丽。所以,请拥抱这种不可预测性,让新英格兰的天气在你的灵魂上绘制它的杰作。
There is a sumptuous variety about the New England weather that compels the stranger's admiration—and regret. The weather is always doing something there; always attending strictly to business; always getting up new designs and trying them on people to see how they will go. But it gets through more business in Spring than in any other season. In the Spring I have counted one hundred and thirty-six different kinds of weather inside of twenty-four hours.
...
Probable nor'-east to sou'-west winds, varying to the southward and westward and eastward and points between; high and low barometer, sweeping round from place to place; probable areas of rain, snow, hail, and drought, succeeded or preceded by earthquakes with thunder and lightning.
Excerpt From Speech at Dinner of New England Society By Mark Twain
[参考译文]
新英格兰的天气
马克·吐温
新英格兰的天气复杂多变,迫使初来乍到之人既崇拜又遗憾。天气总是在那儿有所作为,总是恪忠职守,总是转变新的形态,在人们身上进行尝试,观察他们的反应。但是,春天相比其他季节,天气更加多变。春天,一天24小时之内我发现了136种天气变化。
……
也许东北风转变为西南风,向南、向西、向东转向;高气压和低气压从一个地方扫荡到另一个地方;也许大面积的雨雪、冰雹、干旱,紧接着雷电交加,发生地震。
[注释]
-sumptuous [ˈsʌmptjʊəs] adj. 奢侈的,华丽的 of a size or splendor suggesting great expense; lavish
-drought [draʊt] n. 干旱;缺乏 a long period of abnormally low rainfall
nor'-east to sou'-west winds : 东北风转西南风
-barometer [bəˈrɒmɪtə(r)] n. 气压计
-earthquake [ˈɜːθkweɪk] n. 地震