名篇背诵:Unrequited Love(Ⅱ) 单相思(二)

英语作文    发布时间:2024-06-06  
划词翻译

Unrequited Love(Ⅱ) 单相思(二)

西奥多·德莱塞(Theodore Dreiser)

Then he came back to Stella with an ache. She was actually gone, and she was so beautiful. She would never really talk to him any more. He would never get to hold her hand or kiss her. He clenched his hands with the hurt. Oh, that night on the ice; that night in the sleigh ! How wonderful they were! Finally he undressed and went to bed. On his clean white pillow he lay and dreamed of the things that might have been, kisses, caresses , a thousand joys.


- clench [klentʃ] v. 握紧

- sleigh [sleɪ] n. 雪橇

- caress [kəˈres] n. 爱抚,拥抱


他回忆起斯特拉,心中一阵苦痛。她已经离开人世了,她那么美,却不能再和他讲话了。他再不能握她的手,吻她了。他痛苦地紧握着双手。啊,那个冰上的夜晚,那个滑雪橇的夜晚!多么美好!最后,他脱衣上了床。头枕在干净洁白的枕头上,他梦想着本可能会有的情景:亲吻,拥抱,无尽的欢乐。


西奥多·德莱塞(Theodore Dreiser)是一位美国作家,他生活在1871年至1945年。他以描写现实主义和自然主义题材而闻名,作品涉及社会问题、人性、道德困境等方面。他的代表作品包括《美国悲剧》(An American Tragedy)和《嘉莉的姐妹》(Sister Carrie)等。

德莱塞的作品常常探讨社会阶层之间的冲突、个人与环境的关系以及命运的无情。他的写作风格直接、真实,深受读者喜爱。在他的作品中,人物形象鲜活生动,情节紧凑,展现了对人性和社会的深刻洞察力。

除了小说,德莱塞还写过一些散文和回忆录,他的作品对20世纪美国文学产生了深远的影响。