He did it step by slow step.
他一步慢似一步地做这件事。
「一步慢似一步」的意思是「一步比一步慢」,即「越来越慢」,可是原文并没有这个意思。大家可以注意到,原文中的 step by slow step
是由 step by step
变化而来的。step by step
的意思是「一步一步地」,即「逐渐」或「渐渐」,有些英语教材甚至用此表达,命名为《Step by Step》(汉译名《循序前进》)。
在这里,中间加了一个 slow
,使得翻译变得复杂。应如何翻译呢?从语法上分析,slow
只修饰后一个 step
,与前一个 step
并无关系,这可能导致误解,认为其意思是「越来越慢」。
英语和汉语在习惯表达上有所不同,机械地进行语法分析往往难以理解其真实含义。实际上,slow
修饰的是整个成语 step by step
,可以视为副词(状语),意为「慢慢地一步一步(地)」,因此,句子的正确翻译应为:
他一步一步地做,进行得很慢。
他从容不迫,一步一步地进行。
英语中有很多类似 step by step
的表达,通常是由同一个名词重复,中间加一个 by
,例如:
little by little
(一点一点地)
bit by bit
(一点一点地)
drop by drop
(滴滴答答地)
inch by inch
(寸寸推进)
page by page
(逐页地)
door by door
(逐门逐户地)
floor by floor
(逐层地)
在这些习语的 by
后面加上形容词,可以表达不同的意思。以下是一些示例:
He scrutinized the book page by extremely meticulous page, trying to find any clue others might have missed.
他极端仔细地一页一页地仔细读这本书,想从中发现别人可能错过的线索。
The doctor then was inch by worried inch ripping off the gauze dressing on his wound.
此时大夫正在一寸一寸地撕开他伤口上的纱布,每撕开一寸都感到担心(可能是担心伤口感染或其他恶化)。
这种创造性用法是英语丰富表达方式之一。以 step by step
为例,大家应该能猜到下面这些表达的确切含义:
step by quick step
step by careful step
step by happy step
step by fearful step
step by cool step
step by smiling step
如果我们在汉译英或用英语写作时能够灵活使用这些表达,写出来的英语将更加生动、富有英语特色。
上一篇:英语常用词疑难用法:amid
下一篇:高频情景口语对话:计划