虽然 admission 和 admittance 的意义常常重合,但两者的用法有所不同:
Admission 更具体地表示“允许入内”、“接纳”或“录取”,通常用于公事公办的场合。
Admittance 则更侧重于“接纳”的抽象意义,强调当事人的被动角度,通常不包括参加组织的资格。
由于 admission 的意义更偏向具体行动,因此可以有复数形式,而 admittance 通常没有复数。
Her admission to the club - 她被接纳参加俱乐部。
No admissions are permitted in the hour before closing. - 闭馆前一小时停止入场。
The admission to the movie was five dollars. - 看这部电影的门票是五美元。
They don't charge admission to the museum. - 博物馆入场是免费的。
No admittance (No admission). - 请勿入内。
As a European I can gain admittance to their home and table. - 我是个欧洲人,我就能够进他们的家,坐上他们的餐桌。
Anyone who picked an apple gained admittance into the golden castle. - 谁捡起一个苹果,谁就能够进入那座金城堡。
It was only the man's insistence that procured him admittance at such an hour. - 经过一番坚持,这个人这时候才被允许进去。
Into one house in this neighbourhood they shall never have admittance. - 这一带的人家,他们哪一家都休想能进得去。
在使用 admission 和 admittance 后,接续的名词(无论是场所还是组织)都要用 to,但如果强调“进入内部空间”,可以用 into。
上一篇:Moon Soil (月壤)
下一篇:高频情景口语对话:留言