In the back woods of West Virginia,the redneck’s wife went into labor in the middle of the night,and the doctor was called to assist in the delivery.Since there was no electricity,the doctor handed the father-to-be a lantern and said,“Here,you hold this high so I can see what I’m doing.”Soon,a baby boy was brought into the world.“Whoa there,”said the doctor.“Don’t be in a rush to put the lantern down... I think there’s yet another one to come.”Sure enough,within minutes he had delivered a baby girl.“No,no,don’t be in a great hurry to be putting down that lantern... It seems there’s yet another one in there!”cried the doctor.The redneck scratched his head in bewilderment,and asked the doctor,“Do you think it’s the light that’s attracting them?”
1.Labor - 分娩
2.Back woods - 偏远的农村
3.West Virginia - 弗吉尼亚州(美国的一个州)
4.Redneck - 农夫(通常指美国南部的白人农民,有时带有贬义)
5.Wife - 妻子
6.Went into labor - 开始分娩
7.Middle of the night - 半夜
8.Doctor - 医生
9.Called to assist - 被召唤来帮助
10.Delivery - 接生
11.Electricity - 电
12.Lantern - 灯笼
13.Father-to-be - 准父亲
14.Brought into the world - 来到人世
15.Another one - 另一个(孩子)
16.Scratched his head in bewilderment - 感到困惑地挠头
17.Attracting them - 把他们吸引出来
分娩
在弗吉尼亚一处偏远的农村,一位农夫的妻子在半夜要分娩了,叫医生过来为其接生。由于那儿没电,医生把一个灯笼递给那位准父亲,说:“你把这个举高一点,我好看清楚。”很快,一个男婴来到了人世。“别动,”医生道,“不要急着把灯笼放下来……我看还有一个要出来。”果然,不到几分钟,又产下了一个女婴。“不,不,千万别急着把那个灯笼放下来……那儿好像还有一个!”医生叫道。那位农夫挠着头,感到很迷惑。他问医生道:“你认为是灯光把他们吸引出来的吗?”