“go like a bomb”不是“搞砸了”

所属栏目:每日翻译    发布时间:2019-04-09       浏览:6459

【例句】The party went like a bomb. 【误解】晚会搞砸了。 【正确】晚会非常成功。 【说明】这里的bomb是名词,在英国英语中,如果说a party goes like a bomb意思是“晚会非常成功”。但是在美国英语中,bomb在被作为动词放在表示“考试”或“表演”等名词前用时,则表示“失败”,如:He bombed his mid-term. 意思是“他期中考试不及格”;The play bombed. 意思是“话剧演砸了”。