常见习语07-友谊相关英语习语

所属栏目:英语口语    2026-04-04      

Idioms about Friendship 友谊相关英语习语 1. Lend your money. Lose your friend. 借钱失友 You shouldn’t lend your friend money because it may create issues. You’ll have to bother your friend to repay the loan, or your friend may never repay the loan. Both can make your friendship worse. 不要借钱给朋友,因为这可能会产生矛盾。你要么不得不催朋友还钱,要么朋友可能永远不还钱,这两种情况都会让你们的友谊变糟。 You shouldn’t have lent her money. Remember, “ lend your money. Lose your friend .” 你本不该借钱给她的,记住,借钱失友。 ‘She’s dealing with some debts. I think I’ll lend her some money.' 'Lend your money. Lose your friend. ' “她正被债务缠身,我想借点钱给她。”“借钱给人,就会失去朋友。” Think carefully before you lend him money; “ lend your money. Lose your friend.” 借钱给他之前好好想想,切记,借钱失友。 2. A friend in need is a friend indeed. 患难见真情 A true friend is always willing to help, especially during troubles or difficult situations. 真正的朋友总会伸出援手,尤其是在对方遭遇麻烦、身处困境时。 She stayed by me when I was depressed about my parents’ divorce, which made me believe that “ a friend in need is a friend indeed .” 我因父母离婚陷入消沉时,她一直陪在我身边,这让我坚信患难见真情。 If Jack considered you to be his best friend, he wouldn’t have left you when you were in trouble. Remember, “ a friend in need is a friend indeed .” 如果杰克真把你当成最好的朋友,他就不会在你身处困境时离你而去。记住,患难见真情。 I always help if I can because I believe that “ a friend in need is a friend indeed .” 我总会尽己所能提供帮助,因为我相信患难见真情。 3. See eye to eye with someone 与某人看法一致,和某人意见相合 To have the same views about something, to completely agree with someone. 对某事持有相同的观点,完全赞同某人的看法。 They’re such a perfect couple. They see eye to eye on most things. 他们是天造地设的一对,在大多数事情上都看法一致。 I can’t bear being on the same team as him. I’ve never seen eye to eye with him. 我实在受不了和他在同一个团队,我跟他从来就没有意见相合过。 If you don’t see eye to eye with her on most issues, just say goodbye because sooner or later you two will break up. 如果你和她在大多数问题上都意见不合,那就趁早分开吧,因为你们早晚都会闹翻。 4. Get on like a house on fire 一见如故,相处得极为融洽 To like each other a lot and become friends very quickly. 彼此十分投缘,很快就成为朋友。 She looked very cold at first but when I talked to her, I realized she was very kind-hearted. After that, we got on like a house on fire. 她起初看起来冷冰冰的,但和她聊过之后,我发现她人特别好,从那以后,我们就相处得十分融洽。 The first time we talked, Annie and I got on like a house on fire. 我和安妮第一次聊天就一见如故。 I couldn’t imagine my ex-girlfriend and current girlfriend getting on like a house on fire . 我实在无法想象,我的前女友和现任女友能相处得融洽。 5. Know someone inside out 对某人了如指掌,彻底了解某人或某事 To know someone or something very well. 十分了解某人或某物。 I know him inside out . I understand that he left for a reason. 我对他了如指掌,我知道他离开是有原因的。 'Mom, I’m so bored. Why do I have to read that book again? I know it inside out .' “妈妈,我太无聊了,为什么我还要再读那本书啊?我对它都倒背如流了。” Make sure you know him inside out before you say 'yes' to his proposal. 在答应他的求婚之前,一定要确保你对他了如指掌。 6. Speak the same language 志同道合,对某事持有相同的观点和态度 To share the same viewpoints and attitudes toward something. 对某事有着相同的观点和态度。 We speak the same language about almost everything. 我们在几乎所有事情上都志同道合。 I have to check with my teammates to make sure we speak the same language. 我得和队友沟通一下,确保我们的想法保持一致。 My partner and I speak the same language , so it’s quite easy for us to negotiate. 我和搭档志同道合,所以我们之间的协商十分顺利。