scrappage怎么读,scrappage的音标和真人发音
英音  ['skræpeɪdʒ]    
美音 ['skræpeɪdʒ]    

scrappage是什么意思,scrappage的意思是

n.(尤指旧车的)报废; 报废量

scrappage 的用法和双语例句“点击”或“选中”例句中的单词,就可以看到词义解释

The car market 's softening could spell more trouble for an industry that in 2009 received tens of billions of dollars of emergency bail-out loans and scrappage subsidies .
汽车市场复苏势头的减弱,可能为汽车业带来更多困难2009年,汽车业获得了数百亿美元的紧急纾困贷款和报废补贴。
In germany and france , the car scrappage scheme has been a key factor in boosting spending and hastening recovery .
在德国和法国,汽车报废计划已成为增加消费、加快复苏的关键因素。
Europe 's car market is expected to shrink in volume terms by around 10 % in 2010 as the scrappage schemes that helped underpin demand for smaller cars last year are withdrawn .
由于旧车报废计划(去年帮助支撑了小型汽车的市场需求)的撤出,人们预计欧洲的汽车市场将于2010年在数量上萎缩大约10%。
The slump in uk car sales eased off last month as the government 's car scrappage scheme lured customers back into showrooms , according to new data that gives hope to the beleaguered car industry .
根据最新的数据显示,英国6月汽车销售下滑速度放缓,受到政府汽车报废计划诱惑消费者重新回归的提振,令陷入四面楚歌的汽车业重燃希望。
The battered auto sector has been helped by scrappage schemes in europe and the united states , resulting in isolated cases of waiting lists for some models .
遭受重创的汽车业已经受益于欧洲和美国所采取的报废策略,某些车型甚至出现了排队订购的个例。
A number of european countries have already introduced scrappage schemes , which are seen as providing short-term help in the face of the downturn in demand .
很多欧洲国家已经采取了“报废”计划,以在短期需求下降的时候解燃眉之急。
According to police , the owners had already received the government subsidy under the scrappage scheme , but instead of being destroyed the cars ended up in the hands of criminal gangs who sold them on .
根据警方的消息,这些车主已经获得了报废计划的政府补贴,但车子不但没有被销毁反而是以卖给犯罪团伙作为结束。
The industry is fearful about what will happen when the various scrappage schemes are phased out ( all are limited either in time or funding ) .
该行业忧虑的是,当各种各样的车辆报废鼓励计划逐步停止时(一切均受限,不管是时间方面还资金方面)会怎样。
In germany , which has the most generous of the many scrappage schemes in operation , sales were up by an astounding 40.5 % for the month and 26 % for the year so far .
在实施的诸多车辆报废计划中,德国的计划最为慷慨,其6月销量涨势惊人,达40.5%,年内迄今为止涨幅达26%。
However , the company , which is fighting to salvage its reputation , said it expected to return to profit in the year to march as a result of government scrappage incentives that have lifted car sales worldwide .
不过,正在努力挽救自身声誉的丰田表示,由于政府的报废车激励措施提升了世界各地的汽车销量,预计在截至今年3月的财政年度,该公司将恢复盈利。