Environmentalists are probably worrying too much about the immediate consequences of fracking .
环保主义者或许对于压裂的直接后果过于担忧了。
France and bulgaria have banned fracking for environmental reasons .
出于环境原因考虑,法国和保加利亚禁止液压破碎开采。
In 2009 , house democrats proposed legislation that would force the industry to disclose the chemicals it uses in fracking .
2009年,众议院中的民主党人士提议立法,强制天然气公司披露他们在使用破裂法中使用的化学物品。
Us oil production has surged to a 10-year peak after companies tapped so-called shale reservoirs , using a technique called hydraulic fracturing or " fracking " .
Environmentalists worry that fracking and drilling may be spoiling nearby groundwater , while residents in areas with gas are increasingly unhappy with the industrialization and disruption that comes with drilling .
Natural gas prices aren 't tracking oil prices the way they used to because of the industry 's increased supplies from shale gas using unconventional drilling techniques like hydraulic fracturing , or fracking .
11,000 ) , And many residents are blaming the quakes on underground disposal wells , used to get rid of wastewater generated during the fracking and production process .
许多居民抱怨称,地震频发的罪魁祸首是地下处置井——钻探公司用它们来处理压裂和生产过程产生的废水。
Tokyo points to the challenges of fracking in the 1990s and says similar technological advances will make energy from methane hydrate a possibility .