We will be informed in due time which country in Asia will host the Fifth ASEM Interfaith Dialogue in 2009 .
届时我们将会得知哪个国家将在2009年主办第五次亚欧会议宗教间对话。
As the largest inter-governmental forum across continents , ASEM has become an indispensable bridge and platform linking Asia and Europe .
作为世界上规模最大的跨洲政府间论坛,亚欧会议已成为联接亚洲和欧洲不可或缺的沟通桥梁与合作平台。
We noted that all ASEM Governments want to engage with faith communities as an important part of wider civil society .
我们注意到,亚欧会议政府希望将信仰社区作为广大民间社会的一个重要部分与其共事。
A Survey and Analysis of the Perception towards ASEM
亚欧会议认知状况调查与分析
Government officials , religious leaders , intellectuals and representatives of the media from all the ASEM members attended the dialogue .
亚欧会议各成员的政府官员、宗教领袖、学者和媒体代表出席会议。
I also want to express a warm welcome to Australia , New Zealand and Russia , our new ASEM partners .
借此机会,我还要对澳大利亚、新西兰、俄罗斯加入亚欧会议表示热烈欢迎。
ASEM Interfaith Dialogues have helped to build mutual understanding between Asians and Europeans in the fields of interfaith and interreligious relations .
各次亚欧会议不同信仰间对话帮助建立了亚洲人与欧洲人之间在不同信仰间和不同宗教间关系方面的相互谅解。
ASEM partners believe in multilateralism GetWord (“ multilateralism ”); and are important forces for the maintenance of world peace and stability .
亚欧会议成员奉行多边主义,是维护世界和平与稳定的重要力量。
We recognize the need to ensure continuity in the ASEM Interfaith Dialogue and build on progress in implementing this Action Plan .
我们认识到需要确保亚欧会议不同信仰间对话的持续性,并发扬光大在执行本行动计划中取得的进展。
The two sides also exchanged ideas on China-EU relations , ASEM as well as international and regional issues of common interest .