迷惑不解的英语翻译
迷惑不解的英文和例句“点击”或“选中”例句中的单词,就可以看到词义解释
- 大多数美国人可能会为这样的段落感到困惑不已:“贵族夫人(即公爵夫人、侯爵夫人、伯爵夫人、子爵夫人或男爵夫人)离婚后,一般规则是她把自己的名字放在头衔前面,例如,玛丽,汉普郡公爵夫人。”
- Most will be simply bewildered by passages like this one : " when a peeress ( i.e. a duchess , marchioness , countess , viscountess or baroness ) obtains a divorce , the general rule is that she places her forename before her title , for example , mary , duchess of hampshire . "
- 大多数美国人可能会为这样的段落感到困惑不已:“贵族夫人(即公爵夫人、侯爵夫人、伯爵夫人、子爵夫人或男爵夫人)离婚后,一般规则是她把自己的名字放在头衔前面,例如,玛丽,汉普郡公爵夫人。”
- Most will be simply bewildered by passages like this one : " when a peeress ( i.e. a duchess , marchioness , countess , viscountess or baroness ) obtains a divorce , the general rule is that she places her forename before her title , for example , mary , duchess of hampshire . "
- 大多数美国人可能会为这样的段落感到困惑不已:“贵族夫人(即公爵夫人、侯爵夫人、伯爵夫人、子爵夫人或男爵夫人)离婚后,一般规则是她把自己的名字放在头衔前面,例如,玛丽,汉普郡公爵夫人。”
- Most will be simply bewildered by passages like this one : " when a peeress ( i.e. a duchess , marchioness , countess , viscountess or baroness ) obtains a divorce , the general rule is that she places her forename before her title , for example , mary , duchess of hampshire . "