的英文,用英语怎么说,的意思

害的英语翻译

harm    evil    calamity harmful    destructive    injurious kill    murder    do harm to    impair hurt    Harm Reduction    harmfulness    

害的英文和例句“点击”或“选中”例句中的单词,就可以看到词义解释

他们不想伤害我们。
They mean us no harm .
使大家免遭了伤害。
And saved everybody from harm .
什么都不会伤害他们。
Where nothing can harm them .
邪恶的笑容闪过我的脸庞。
An evil grin crossed my face .
他们到底有多邪恶?
So how evil were they ?
上帝是好的,而他不会引发邪恶或所作的是恶。
No. god is good , and he will not cause evil or do evil .
混乱的分裂将是一场灾难。
A chaotic disintegration would be a calamity .
但是对于新艺人来讲这可是一个灾难。
But for new acts it is a calamity .
这场灾难已经开始变得可能。
This calamity is beginning to look possible .
她是一个具有破坏性的女性。
She was a destructive woman .
太多的共和党领导人热切地激起了极具毁灭性的愤怒之情。
Far too many republican leaders have eagerly fed that destructive anger .
没有一个稳健的货币基础,毁灭性的经济周期就不可避免。
Without a foundation of sound money , cycles are inevitable and destructive .
否在当前的员工暴露在有害的腐蚀性材料的工作场所是否配有紧急洗眼水和淋浴设备?
Do you have emergency eyewash and shower facilities in the immediate work area where employees are exposed to injurious corrosive materials ?
至少苹果的回答很简单,即使这会伤害它的利润。
At least apple 's answer is easy , if injurious to its profits .
因为错误、罪恶或者伤害而应该受到责备、责难。
Deserving blame or censure as being wrong or evil or injurious .
谋杀的处罚乃是死刑。
The punishment for murder was death .
akhter将面临一级谋杀的指控。
Akhter now faces capital murder charges .
反堕胎组织担心公众会因为蒂勒医生的谋杀案而认为他们很暴力。
Pro-life groups worry that dr tiller 's murder will make the public think pro-lifers are violent .
这会损害人的认知分析能力,助长非理性的悲观心态和避险情绪。
That can impair cognitive analysis and promote irrational pessimism and risk aversion .
恐惧和焦虑会削弱我们前进的能力,妨碍我们完成能够给我们的生活带来幸福感的事情。
Fear and anxiety impair our ability to move forward and achieve the things that will bring happiness into our lives .
没有充足的睡眠会削弱你的反应力,降低解决问题的能力,影响你的情绪和免疫系统。
Not getting enough sleep can impair your reaction time , problem solving ability , mood and immune system .
例如,专家们按照毒品的有害性进行分类时,会把酒精排在大麻等许多非法物质之上。
Expert ranking of the harmfulness of drugs puts alcohol , for example , well above many illegal substances , such as cannabis .
作为药物滥用咨询委员会(acmd)这一政府机构的主席,纳特博士同时也是布里斯托尔大学精神病理学科的领导人,他曾发表过研究致幻药品的报告,并就每一种药剂以英国的三点尺度为标准提出了归类建议。
As chairman of the government 's advisory council on the misuse of drugs ( acmd ) , dr nutt , who heads bristol university 's psychopharmacology unit , issued reports on narcotics and recommended where each should be placed on britain 's three-point scale of harmfulness .