Shell is working on a plan to install the world 's first floating liquefaction plant at two fields north of gorgon .
壳牌正在致力于一项在离戈尔工北部的两个气田建造世界上第一个浮动的天然气液化厂的计划。
The start-up of gorgon and wheatstone will shift the proportions of oil and gas in the group 's production from 70 / 30 to 60 / 40 .
高更和惠特斯通项目的启动将把雪佛龙集团石油与天然气产量的比值从70/30变为60/40。
The australian petroleum production and exploration association , an industry body , says gorgon and all other proposed projects will need about 50000 workers over the next 15 years .
Late last year chevron , shell and exxon agreed to spend $ 37 billion to develop the gorgon field off australia , another potentially huge source of gas .
Chevron has sold 70 per cent of its production from gorgon and 60 per cent from wheatstone , mostly to japanese utilities , on contracts lasting 15 to 25 years .
The decision by the us 's second biggest energy group to develop the globally significant reserves contained in the gorgon fields will refocus the liquefied natural gas industry on the asia-pacific region .