fudge怎么读,fudge的音标和真人发音
英音  [fʌdʒ]    
美音 [fʌdʒ]    

fudge是什么意思,fudge的意思是

n.梦话,胡言;软糖
vt.捏造;回避
vi.逃避责任;欺骗
int.胡说八道

fudge 变化形式

复数: fudges
第三人称单数: fudges
过去式: fudged
过去分词: fudged
现在分词: fudging
易混淆的单词: Fudge
所属分类: TEM8
使用频率:
星级词汇:

fudge的词源和记忆技巧

fudge 法奇软糖,回避
词源不详。可能来自17世纪真实存在的Captain Fudge, 每次出海总会带回一箩筐的谎言,回避老板和同事的问题,因此,其名字通用化成为胡扯瞎说的代名词。后也用来指一种软糖。

fudge 的用法和双语例句“点击”或“选中”例句中的单词,就可以看到词义解释

Harry had torn open the parcel to find a thick , hand-knitted sweater in emerald green and a large box of homemade fudge .
哈利扯开纸包,看见一件厚厚的鲜绿色的手编毛衣,还有一大盒自制的乳脂软糖。
Asked to fudge the numbers by a competitor bank , barclays acquiesced .
一家竞争对手银行要求捏造数据,巴克莱默许了。
While accountants can fudge lots of numbers in a quarterly financial statement , they can 't conjure up the cash required to make dividend payments .
尽管会计人员可以在季度财报上捏造大量数据,但他们总不能变出派发股息所需要的现金。
It 's the fudge vs. broccoli choice : chocolate 's yum factor tends to beat out the knowledge that sticking with veggies brings an eventual reward of lost pounds .
这是软糖与花椰菜之间的较量:巧克力美味的因素易于击垮坚持蔬菜最终能够减轻体重的知识。
The ratings agencies are not blameless here , but the problem has as much to do longstanding structural issues in the euro currency zone and with the willingness particular countries such as greece and italy to fudge their economic numbers to gain entry into the euro .
在这里,评级机构并非无可指责,但问题的根源更多在于欧元区的长期结构性缺陷,以及像希腊和意大利这类国家,为了获准进入欧元区而刻意捏造了经济数据。
An even bigger problem with appraisals is the way they lead to fudge , just as school reports do but more so .
对于评估而言,更大的一个问题是,它们会导致人们胡说八道,这与学校成绩单一样,但有过之而无不及。
Instead there was another fudge , with neither the governments nor the ecb doing enough .
取而代之的却仍是一种粗制滥造,各国政府和中央银行都没有做到他们所应该做的。
Thanks to uigea , those that cater to gamblers based in america have had to rely on arcane money-transfer systems that fudge the letter of the law and violate its spirit .
由于有uigea,为了迎合基于美国的赌客,他们必须依赖于神秘的资金传送体系,回避法律字面的意思,违反它的精神。
But while I give a " fudge " outcome a 60 per cent probability , it is the unpredictable extremes of politics that now pose the real risk , in washington as in the eurozone .
但是,尽管我认为出现“回避计划”的可能性有60%,眼下真正的风险是不可预测的政治极端性,无论是在华盛顿还是欧元区。
After all , if there is one thing we have learnt in the past two years , it is that sooner or later investors tend to panic when they see a bottomless black hole of losses and fiscal fudge .
毕竟,如果说过去两年我们得到了什么教训的话,那就是当投资者看到损失的无底洞和财政欺骗的话,他们迟早会感到恐慌。