所属栏目:英语口语 2024-03-19
play gooseberry 这个说法主要在英国使用,其他英语国家的人会用“being the third wheel”这个词,它们的意思都差不多。 "Gooseberry" 是一种果实,即醋栗。在这个俚语中,"gooseberry" 被用作一个比喻,表示第三者在两个感情很好的人的中间的尴尬角色。这可能是因为醋栗通常被认为是一种酸涩、单独吃起来不那么愉快的水果。 这个俚语通常用于描述一个人感到尴尬、多余或不受欢迎的情况。比如,当一个人不情愿地陪伴一对情侣时,可能会说他在“playing gooseberry”。 to be an unwanted third person who is present when two other people, especially two people having a romantic relationship, want to be alone 不知趣地夹在别人之间;(尤指夹在两个恋人之间)当电灯泡 I left early I didn't want to play gooseberry with you and Bev. 我提前走了,我不想跟你和贝弗当电灯泡。