机不可失,时不再来。用英语怎么说 ? 

机不可失,时不再来。的英语翻译是:

Opportunity knocks but once.

句子单词讲解

1. opportunity
单词释义: n.机会;适当的时机良机;有利的环境,条件
应用场景: CET4|TEM4|IELTS|考 研|TOEFL|CET6

2. knocks
单词释义: n.短促的敲打(声)( knock的名词复数 );爆震声;敲击声;敲门(或窗等)声v.敲,击,打( knock的第三人称单数 );(心)怦怦跳;把…撞击成(某种状态);批评

3. but
单词释义: conj.但是;而是;除了;只因为prep.除…以外adv.只;不过;只是;另一方面n.借口;推辞;但是;反对pron.[关系代词,意义相当于 who…not, which…not]vt.对…说“但是”
应用场景: CET4|TEM4|考 研|CET6
相关短语:
我只会做那件事。
I can do nothing but that.
只要不是干活,他干什么都行。
He will do anything but work.
看?为什么?你不想玩吗?
Watch? But why? Don't you want to play?

4. once
单词释义: adv.一次,一趟;一倍;曾经;一旦conj.一旦…就…;一经n.一次,一回
应用场景: CET4|TEM4|IELTS|考 研|CET6
相关短语:
他又一次违背了诺言。
He broke his words once again.
用锅铲迅速翻个面。
Flip it over once with a spatula.
我曾干过送晚报的兼职。
I once took a part-time job delivering the Evening Post.